2016年3月11日金曜日

東日本大震災及び東京電力福島第一原発事故から5 年を迎えるにあたって On the 5th Commemoration of the TEPCO Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant Accident

Please see below for English translation.

 2011年秋から活動をはじめた私ども福島のエートスは、被災地域における暮らしを、まずは自分たち自身が立て直すことを最優先と考え、いわき市の末続地区の皆さま方と力を合わせて、生活に即した放射線防護の取り組みを進めて参りました。
 おかげさまで、2015年1月には、私たちの活動は、国による相談員制度の一貫として、末続行政区が主体となり、いわき市より「放射線に関する理解を深める地域モデル事業」として委託を受け、地域主体の事業として行うことができるようになりました。
 震災から4年を経て、住民の手による自発的な活動をここまで繋げることができたのは、多くの皆さま方のご支援あってのことです。重ねて感謝申しあげます。

 さて、私どもは、これまでの5年間、まずは目の前の生活再建に力を注ぐことが大切と考え、社会状況、政治状況に対しての発信は、控えてまいりました。しかし、私たちの活動が小さな成果をあげる一方、福島県内では、住民の自助努力では対処できない放射線防護上の問題が、依然として放置されたままなのが、5年目の現状です。
 現在の政府の放射線防護の指針は、発災間もない1年目に作られたまま、大枠はほとんど見直しをされておりません。当時と比べて、現在はデータも知見も飛躍的に蓄積されております。これらを元に、再度、放射線防護のあり方を、現状に即した形に見直した上で、指針を決めていただくことを強く要望いたします。
 特に、政府の統一的な見解としての長期的な線量予測と見通しが5年を迎える現在に至ってもなお作成されておらず、そのため、放射線防護の現実的、かつ、長期的な指針も作られないままの状態であることに、強い懸念を覚えております。
 昨日、安倍総理より、今夏までに政府が帰還困難区域についての方針を決定するとの発表がありました。しかし、放射線防護の指針や放射線量の長期的な予測もないままでは、将来像を描くにあたっての基礎となるべき放射線状況を共有することができないままとなり、現実に即さないものになるのではないかと、危惧しております。
 また、将来像を決定するにあたっては、放射線防護の指針に沿ったものであるのみならず、地域の人たちの思いが十分に反映されたものとなるよう、綿密な制度設計をしていただくこともあわせて要望いたします。

 2020年に予定されている東京五輪を、被災地域の人間が、心に一点の曇りもなく観戦することができるよう、日本政府が総力を挙げ、真摯に対応していただけることを心より願っております。

  2016年3月11日
福島のエートス代表 安東量子 



  As Ethos of Fukushima, we began our activities in the fall of 2011. Based on the belief that our first priority was to rebuild lives in the areas affected by the East Japan Earthquake and Tsunami through autonomous efforts, we have been working on various radiation protection activities in cooperation with the residents of Suetsugi district in Iwaki-shi, Fukushima prefecture.

  Iwaki-shi recognized our activities as "Local model project to enhance understanding on radiation" in January 2015, and, consigned its implementation to Suetsugi-district. Through this administrative measure, said activities officially became formal self-help activities of Suetsugi-district, which included funding support from Iwaki-shi.

  The beginnings of our activities were humble, as some residents started trying voluntary initiatives. Four years after the Accident, we would not have been able to extend and broaden the reach of our self-motivated voluntary activities to this extent without your wide support. To that, we offer our deepest appreciation/gratitude.

  For the past five years, we have been committed to focusing on rebuilding daily lives in Suetsugi and refrained from commenting on social and political issues. However, the reality in year five is that while our efforts have lead to small but positive outcomes, the issues on radiation protection activities too serious and beyond the capabilities of local volunteers remain unresolved within Fukushima prefecture.

  The current radiological protection related policies of the Government of Japan (hereinafter "GOJ"), were developed/created in 2012, within the first year of the Accident and on the most part, remain untouched/unreviewed. In contrast, significant accumulation of data and vast amount of learnings are available today. Thus, we strongly urge the GOJ to utilize up-to-date information to review and update its policies on radiation protection to accurately reflect the realities of the affected areas.

  Specifically, in the five years following the Accident, the GOJ has yet to establish its official view on the long-term radiation exposure projection. As a result, faced with the reality where long-term, comprehensive and implementable policies for radiation protection cannot be developed/are not being developed, we are hugely troubled.

  On March 10, 2016, Prime Minister Shinzo Abe announced that the decisions regarding the policies on "Difficult to return zones" are to be determined by this summer. However, in the absence of official policies on radiation protection, or long-term projection on radiation, it seems highly unlikely that a realistic consensus, so basic and essential for future planning, can be reached. This causes deep concerns.

  At the same time, beyond meeting the official radiation protection policy standards, it is our strong desire that any future plan will be based on detailed structural design that fully reflect and incorporate the opinions/hopes of the area residents.

  Finally, it is our sincere hope that the GOJ will act with integrity and commit to doing its utmost so that the residents of affected areas, free from worries over future uncertainties, can embrace the Tokyo Olympics in 2020 together with the rest of the nation.

Ryoko Ando, Representative of Ethos in Fukushima

0 件のコメント:

コメントを投稿